Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

... to begin with

  • 1 פסוק

    פָּסוּקm. (פָּסַק) division, interval, Biblical verse. Yeb.16b פ׳ זה שרוכ׳ this verse (Ps. 37:25) has been said by the archangel of the world. Snh.99a אפי׳ אמר … חוץ מפ׳ זה even if one says, the whole Torah is from heaven, except this one verse; a. v. fr.Pl. פְּסוּקִים, פִּסוּקִין. Taan.27b הקורא בתורה … משלשה פ׳ he who reads from the Law, must read no less than three verses. Meg.22a אין מתחילין בפרשה … פ׳ in reading from a section of the Torah you must not begin with less than three verses, i. e. you must begin with at least the fourth verse from the beginning of the section. Kidd.30a חמשת … פ׳ הוו פְסוּקֵי ספר תורהוכ׳ the number of verses of the Book of the Law (Pentateuch) is 5888; ib. והתגלח (חציין) של פ׳ the verse beginning with vhithgdllaḥ (Lev. 13:33) marks the middle of the verses of the Pentateuch; Yalk. Deut. 855 (needs emend.). Lev. R. s. 6 בארי לא נתנבא אלא שני פ׳וכ׳ Beeri prophesied no more than two verses, … and they were attached to the book of Isaiah; a. v. fr.(Sifré Num. 131 מתחת פסוקין, v. פְּסִיקְיָא.

    Jewish literature > פסוק

  • 2 פָּסוּק

    פָּסוּקm. (פָּסַק) division, interval, Biblical verse. Yeb.16b פ׳ זה שרוכ׳ this verse (Ps. 37:25) has been said by the archangel of the world. Snh.99a אפי׳ אמר … חוץ מפ׳ זה even if one says, the whole Torah is from heaven, except this one verse; a. v. fr.Pl. פְּסוּקִים, פִּסוּקִין. Taan.27b הקורא בתורה … משלשה פ׳ he who reads from the Law, must read no less than three verses. Meg.22a אין מתחילין בפרשה … פ׳ in reading from a section of the Torah you must not begin with less than three verses, i. e. you must begin with at least the fourth verse from the beginning of the section. Kidd.30a חמשת … פ׳ הוו פְסוּקֵי ספר תורהוכ׳ the number of verses of the Book of the Law (Pentateuch) is 5888; ib. והתגלח (חציין) של פ׳ the verse beginning with vhithgdllaḥ (Lev. 13:33) marks the middle of the verses of the Pentateuch; Yalk. Deut. 855 (needs emend.). Lev. R. s. 6 בארי לא נתנבא אלא שני פ׳וכ׳ Beeri prophesied no more than two verses, … and they were attached to the book of Isaiah; a. v. fr.(Sifré Num. 131 מתחת פסוקין, v. פְּסִיקְיָא.

    Jewish literature > פָּסוּק

  • 3 לכתחילה

    adv. to start with, to begin with

    Hebrew-English dictionary > לכתחילה

  • 4 גלע

    גָּלַע(b. h.; cmp. גלח a. גרע) to scratch off, rub; lay open. Nif. נִגְלַע to be opened through rubbing or scratching, to bleed. Nidd.VIII, 2 (58b) והיא יכולה להִגָּלֵעַוכ׳ (Bart. להתגלע) and it (the wound) may have been bruised so as to bleed. Pi. גִּלֵּע, גִּילֵּ׳ (with ב of person) to detract from, lay bare the ignorance of, attack. Y.Yeb.VIII, end, 9d משום שלא לגְרוֹעַ בווכ׳ (did they send him off) in order not to see him exposed, or because he was not fit (to argue)? What is the difference? היה דרכו לגַלֵּעא״ת משום שלא לגלע בווכ׳ It was his (Rabbis) habit to begin with vehement argument; now, if you were to say, ‘in order not to see him exposed, his exposure was in his own hand (he being the attacking part) Ib. מה היה לו לגַ׳ בו what could he have attacked (on that subject of androgynos)? Hithpa. הִתְגַּלֵּעַ, Nithpa. נִתְגַּלֵּעַ 1) to be scratched open, v. supra. 2) to be laid bare, be argued. Snh.6b; Y. ib. I, 18b (ref. to Prov. 17:14) (עד שלא נתג׳) קודם שנתג׳ הריב נטוש before the case of litigation has been laid open (fully argued), you (the judge) may compromise it ; Tanḥ. Mishp. 6; Yalk. Prov. 956 נִתְגַּלֶּה, יִתְגַּלֶּה).

    Jewish literature > גלע

  • 5 גָּלַע

    גָּלַע(b. h.; cmp. גלח a. גרע) to scratch off, rub; lay open. Nif. נִגְלַע to be opened through rubbing or scratching, to bleed. Nidd.VIII, 2 (58b) והיא יכולה להִגָּלֵעַוכ׳ (Bart. להתגלע) and it (the wound) may have been bruised so as to bleed. Pi. גִּלֵּע, גִּילֵּ׳ (with ב of person) to detract from, lay bare the ignorance of, attack. Y.Yeb.VIII, end, 9d משום שלא לגְרוֹעַ בווכ׳ (did they send him off) in order not to see him exposed, or because he was not fit (to argue)? What is the difference? היה דרכו לגַלֵּעא״ת משום שלא לגלע בווכ׳ It was his (Rabbis) habit to begin with vehement argument; now, if you were to say, ‘in order not to see him exposed, his exposure was in his own hand (he being the attacking part) Ib. מה היה לו לגַ׳ בו what could he have attacked (on that subject of androgynos)? Hithpa. הִתְגַּלֵּעַ, Nithpa. נִתְגַּלֵּעַ 1) to be scratched open, v. supra. 2) to be laid bare, be argued. Snh.6b; Y. ib. I, 18b (ref. to Prov. 17:14) (עד שלא נתג׳) קודם שנתג׳ הריב נטוש before the case of litigation has been laid open (fully argued), you (the judge) may compromise it ; Tanḥ. Mishp. 6; Yalk. Prov. 956 נִתְגַּלֶּה, יִתְגַּלֶּה).

    Jewish literature > גָּלַע

  • 6 חובה

    חוֹבָהf. (חוּב) obligation, duty; (sub. קרבן) obligatory sacrifice, opp. נְדָבָה. Naz.II, 8 הרי אני נזיר ח׳ I am a Nazir by obligation (because the condition of my vow was fulfilled), opp. נזיר נדבה a voluntary nazarite without a conditional vow. Ib. הראשון ח׳ in that case my first nazariteship was obligatory. Kinnim I, 1 הח׳ the obligatory sacrifices, opp. נדרים ונדבות. Ber.27b תפלת … רשות או ח׳ is the evening prayer elective or obligatory? Zeb.I, 1 לא עלו … לשם ח׳ they are not accounted to those who offered them as a compliance with the obligation under which they are. Ber.8b, a. fr. יוצא … ידי חוֹבָתוֹ has paid his obligation (of reading the Shma). Ib. 20b, a. fr. אינו מוציא … ידי חוֹבָתָן cannot be the medium through which others pay their obligation (v. חוּב); a. fr. חוֹבַת הגוף, חוֹבַת גברא, v. גּוּף, גַּבְרָא Y.Ber.IX, 14b bot. פרוש אדע חוֹבָתִיוכ׳ a Pharisee of the class (of those who say), ‘I want to know my obligation, and I will pay it, expl. הי דא חובתאוכ׳ what wrong have I done that I may do a good act to make up for it.Pl. חוֹבוֹת. Succ.56a, v. רֶגֶל; a. e. 2) condemnation, doom.Pl. as ab. Midr. Till. to Ps 4:8 פותחין בח׳ begin with predictions of doom, opp. נחמות. חוֹבָה Ch., v. חוֹבָא.

    Jewish literature > חובה

  • 7 חוֹבָה

    חוֹבָהf. (חוּב) obligation, duty; (sub. קרבן) obligatory sacrifice, opp. נְדָבָה. Naz.II, 8 הרי אני נזיר ח׳ I am a Nazir by obligation (because the condition of my vow was fulfilled), opp. נזיר נדבה a voluntary nazarite without a conditional vow. Ib. הראשון ח׳ in that case my first nazariteship was obligatory. Kinnim I, 1 הח׳ the obligatory sacrifices, opp. נדרים ונדבות. Ber.27b תפלת … רשות או ח׳ is the evening prayer elective or obligatory? Zeb.I, 1 לא עלו … לשם ח׳ they are not accounted to those who offered them as a compliance with the obligation under which they are. Ber.8b, a. fr. יוצא … ידי חוֹבָתוֹ has paid his obligation (of reading the Shma). Ib. 20b, a. fr. אינו מוציא … ידי חוֹבָתָן cannot be the medium through which others pay their obligation (v. חוּב); a. fr. חוֹבַת הגוף, חוֹבַת גברא, v. גּוּף, גַּבְרָא Y.Ber.IX, 14b bot. פרוש אדע חוֹבָתִיוכ׳ a Pharisee of the class (of those who say), ‘I want to know my obligation, and I will pay it, expl. הי דא חובתאוכ׳ what wrong have I done that I may do a good act to make up for it.Pl. חוֹבוֹת. Succ.56a, v. רֶגֶל; a. e. 2) condemnation, doom.Pl. as ab. Midr. Till. to Ps 4:8 פותחין בח׳ begin with predictions of doom, opp. נחמות. חוֹבָה Ch., v. חוֹבָא.

    Jewish literature > חוֹבָה

  • 8 בראש ובראשונה

    primarily, first, preeminently, to begin with

    Hebrew-English dictionary > בראש ובראשונה

  • 9 מלכתחילה

    adv. from the start (beginning), originally
    ————————
    adv. to begin with

    Hebrew-English dictionary > מלכתחילה

  • 10 ראשית דבר

    first of all, to begin with

    Hebrew-English dictionary > ראשית דבר

  • 11 ראשית חכמה

    first of all, to begin with

    Hebrew-English dictionary > ראשית חכמה

  • 12 מצנפת

    מִצְנֶפֶתf. (b. h.; v. צנף a. derivatives) ( the bright head-dress) turban esp. the priests turban. Tosef. Yoma I, 10 נוטל מִצְנַפְתּוֹ שלוכ׳ he took the turban from the head of one of them, and they knew that the count for the lot was to begin with him; Yoma 25a. Ib. מ׳ בבגדי חולוכ׳ is there a turban ( mitsnefeth) among common dresses (not used at the priestly service)? Ib. VII, 5; a. fr.

    Jewish literature > מצנפת

  • 13 מִצְנֶפֶת

    מִצְנֶפֶתf. (b. h.; v. צנף a. derivatives) ( the bright head-dress) turban esp. the priests turban. Tosef. Yoma I, 10 נוטל מִצְנַפְתּוֹ שלוכ׳ he took the turban from the head of one of them, and they knew that the count for the lot was to begin with him; Yoma 25a. Ib. מ׳ בבגדי חולוכ׳ is there a turban ( mitsnefeth) among common dresses (not used at the priestly service)? Ib. VII, 5; a. fr.

    Jewish literature > מִצְנֶפֶת

  • 14 ספירה

    סְפִירָהf. (b. h.; סָפַר) 1) counting. Nidd.73a ראוי לס׳ fit to begin with it the count (of the seven days of purification); ib. לסְפִירַת או כי תזוב for the count required in the case described Lev. 15:26, sq. Sifra Emor, Par. 10, ch. XII (ref. to Lev. 23:16) כל סְפִירָתָם לאוכ׳ all they have to count (from Passover to the Feast of Weeks) shall be no more than fifty days. Ib. ס׳ שהיא תלויה בב״דוכ׳ a count which depends on the court (deciding on the New Moons), to exempt the weekly Sabbath, שסְפִירָתָהּ בכל אדם which everybody counts; Men.65b; a. fr.Pl. סְפִירוֹת. Ib. כל ס׳ שאתה סופרוכ׳ all the counted days together shall be no more than fifty (v. supra); a. e.Yalk. Chr. 1075, v. סְפוֹרָה. 2) writing, recording. Gitt.21b; Succ.24b (ref. to ספר, Deut. 24:1) לסְפִירַת דבריםוכ׳ (the word sefer refers not to the writing material but) merely to the act of writing the words (formula of divorce). Yalk. Deut. 936; Erub.15b לספִירוּת.

    Jewish literature > ספירה

  • 15 סְפִירָה

    סְפִירָהf. (b. h.; סָפַר) 1) counting. Nidd.73a ראוי לס׳ fit to begin with it the count (of the seven days of purification); ib. לסְפִירַת או כי תזוב for the count required in the case described Lev. 15:26, sq. Sifra Emor, Par. 10, ch. XII (ref. to Lev. 23:16) כל סְפִירָתָם לאוכ׳ all they have to count (from Passover to the Feast of Weeks) shall be no more than fifty days. Ib. ס׳ שהיא תלויה בב״דוכ׳ a count which depends on the court (deciding on the New Moons), to exempt the weekly Sabbath, שסְפִירָתָהּ בכל אדם which everybody counts; Men.65b; a. fr.Pl. סְפִירוֹת. Ib. כל ס׳ שאתה סופרוכ׳ all the counted days together shall be no more than fifty (v. supra); a. e.Yalk. Chr. 1075, v. סְפוֹרָה. 2) writing, recording. Gitt.21b; Succ.24b (ref. to ספר, Deut. 24:1) לסְפִירַת דבריםוכ׳ (the word sefer refers not to the writing material but) merely to the act of writing the words (formula of divorce). Yalk. Deut. 936; Erub.15b לספִירוּת.

    Jewish literature > סְפִירָה

  • 16 פורענותא

    פּוּרְעָנוּתָא, פּוּרְעָנוּch. sam(פורענות punishment, divine visitation; evil dispensation, reverses), 1) repayment, reciprocation. Targ. Prov. 19:17.M. Kat. 22b Ms. M. (ed. פּוּרְעַנְתָּא), v. אֲרִישְׂתָּא. 2) punishment, evil dispensation. Targ. Y. Deut. 28:24. Targ. Jer. 14:19; a. fr.B. Bath.14b אתחולי בפ׳וכ׳ we must not begin with evil events (not place the Book of Job at the head of the Hagiographa); ib. 108a (ref. to Mish. VIII, 1) אתחולי בפ׳וכ׳ we must not place the case of evil (of parents surviving their children) first. Ib. 14b (והא)רות נמי פ׳ הוא Ms. O. a. R. (v. Babb. D. S. a. l. note 2) but does not the Book of Ruth likewise contain a tale of evil dispensations? (Answ.) פ׳ היא דאית לה אחרית Ms. H. (ed. פורענות דאית ליהוכ׳) it is a tale of misfortune which ends well; a. e.Pl. פּוּרְעַנְוָון, פּוּרְעַנְוָן. Targ. Ez. 25:17. Ib. 14:21 ed. Lag. (oth. ed. פּוּרְעָנִין).

    Jewish literature > פורענותא

  • 17 פּוּרְעָנוּתָא

    פּוּרְעָנוּתָא, פּוּרְעָנוּch. sam(פורענות punishment, divine visitation; evil dispensation, reverses), 1) repayment, reciprocation. Targ. Prov. 19:17.M. Kat. 22b Ms. M. (ed. פּוּרְעַנְתָּא), v. אֲרִישְׂתָּא. 2) punishment, evil dispensation. Targ. Y. Deut. 28:24. Targ. Jer. 14:19; a. fr.B. Bath.14b אתחולי בפ׳וכ׳ we must not begin with evil events (not place the Book of Job at the head of the Hagiographa); ib. 108a (ref. to Mish. VIII, 1) אתחולי בפ׳וכ׳ we must not place the case of evil (of parents surviving their children) first. Ib. 14b (והא)רות נמי פ׳ הוא Ms. O. a. R. (v. Babb. D. S. a. l. note 2) but does not the Book of Ruth likewise contain a tale of evil dispensations? (Answ.) פ׳ היא דאית לה אחרית Ms. H. (ed. פורענות דאית ליהוכ׳) it is a tale of misfortune which ends well; a. e.Pl. פּוּרְעַנְוָון, פּוּרְעַנְוָן. Targ. Ez. 25:17. Ib. 14:21 ed. Lag. (oth. ed. פּוּרְעָנִין).

    Jewish literature > פּוּרְעָנוּתָא

  • 18 פּוּרְעָנוּ

    פּוּרְעָנוּתָא, פּוּרְעָנוּch. sam(פורענות punishment, divine visitation; evil dispensation, reverses), 1) repayment, reciprocation. Targ. Prov. 19:17.M. Kat. 22b Ms. M. (ed. פּוּרְעַנְתָּא), v. אֲרִישְׂתָּא. 2) punishment, evil dispensation. Targ. Y. Deut. 28:24. Targ. Jer. 14:19; a. fr.B. Bath.14b אתחולי בפ׳וכ׳ we must not begin with evil events (not place the Book of Job at the head of the Hagiographa); ib. 108a (ref. to Mish. VIII, 1) אתחולי בפ׳וכ׳ we must not place the case of evil (of parents surviving their children) first. Ib. 14b (והא)רות נמי פ׳ הוא Ms. O. a. R. (v. Babb. D. S. a. l. note 2) but does not the Book of Ruth likewise contain a tale of evil dispensations? (Answ.) פ׳ היא דאית לה אחרית Ms. H. (ed. פורענות דאית ליהוכ׳) it is a tale of misfortune which ends well; a. e.Pl. פּוּרְעַנְוָון, פּוּרְעַנְוָן. Targ. Ez. 25:17. Ib. 14:21 ed. Lag. (oth. ed. פּוּרְעָנִין).

    Jewish literature > פּוּרְעָנוּ

  • 19 שלשלת

    שַׁלְשֶׁלֶתf. (שִׁלְשֵׁל II) chain. Kel. XIV, 3. Y.Taan.II, 65d הריני עישה לה ש׳ … השַׁלֶּשֶׁתוכ׳ I will make a chain for it (the key), so that if its gets lost, the chain will point it out. Y.Succ.V, end, 55d; Cant. R. to V, 5 ש׳ (ה)יוחסין, v. יוֹחָס; ib. introd. שלשת יוחסין. Num. R. s. 97> והש׳ באה כך thus the genealogical chain is continued. Ib. s. 48> צפה נח (ש)ש׳ האבותוכ׳ Noah foresaw that the genealogical chain of the patriarchs would begin with him (Shem); a. fr.Pl. שַׁלְשְׁלָאוֹת, שַׁלְשְׁלָיוֹת. Sabb.89b, v. רָאָה I. Y.Keth.II, 26d; Y.Gitt.III, 45a top (among the appurtenances of a siege). Erub.58a; a. fr.

    Jewish literature > שלשלת

  • 20 שַׁלְשֶׁלֶת

    שַׁלְשֶׁלֶתf. (שִׁלְשֵׁל II) chain. Kel. XIV, 3. Y.Taan.II, 65d הריני עישה לה ש׳ … השַׁלֶּשֶׁתוכ׳ I will make a chain for it (the key), so that if its gets lost, the chain will point it out. Y.Succ.V, end, 55d; Cant. R. to V, 5 ש׳ (ה)יוחסין, v. יוֹחָס; ib. introd. שלשת יוחסין. Num. R. s. 97> והש׳ באה כך thus the genealogical chain is continued. Ib. s. 48> צפה נח (ש)ש׳ האבותוכ׳ Noah foresaw that the genealogical chain of the patriarchs would begin with him (Shem); a. fr.Pl. שַׁלְשְׁלָאוֹת, שַׁלְשְׁלָיוֹת. Sabb.89b, v. רָאָה I. Y.Keth.II, 26d; Y.Gitt.III, 45a top (among the appurtenances of a siege). Erub.58a; a. fr.

    Jewish literature > שַׁלְשֶׁלֶת

См. также в других словарях:

  • begin with — • begin with • start with at first; first of all; at the beginning …   Idioms and examples

  • begin with — phr verb Begin with is used with these nouns as the subject: ↑paragraph, ↑word Begin with is used with these nouns as the object: ↑vowel …   Collocations dictionary

  • begin\ with — • (to) begin with • (to) start with adv. phr. As a preliminary statement; in the first place. To begin with, you are far too young to get married …   Словарь американских идиом

  • begin with — {adv. phr.} As a preliminary statement; in the first place. * /To begin with, you are far too young to get married./ …   Dictionary of American idioms

  • begin with — {adv. phr.} As a preliminary statement; in the first place. * /To begin with, you are far too young to get married./ …   Dictionary of American idioms

  • to begin with — adverb before now (Freq. 3) why didn t you tell me in the first place? • Syn: ↑in the first place, ↑earlier, ↑in the beginning, ↑originally * * * at first ■ in the first place such a fate is unlikely to befall him: to begin with, his is a genuine …   Useful english dictionary

  • (to) begin with — to beˈgin with idiom 1. at first • I found it tiring to begin with but I soon got used to it. • We ll go slowly to begin with. 2. used to introduce the first point you want to make • ‘What was it you didn t like?’ ‘Well, to begin …   Useful english dictionary

  • to begin with — 1) spoken used for introducing the first thing in a list of things you are going to say Why were you annoyed? Well, to begin with, I missed my train. 2) before or during the first part of an activity or process How did you get involved to begin… …   English dictionary

  • (to) begin with — first or most importantly. To begin with, I don t have enough money to take a trip to Europe this summer. Related vocabulary: for starters, for openers …   New idioms dictionary

  • begin with — have as a first element. → begin …   English new terms dictionary

  • begin — [bē gin′, bigin′] vi. began, begun, beginning [ME biginnen < OE beginnan; akin to Ger beginnen, Goth duginnan] 1. to start doing, acting, going, etc.; get under way 2. to come into being; arise 3. to have a first part or element [the Bible… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»